Sunday 14 May 2017

ঝুম্পা লাহিড়ি-Chirasree Bhattacharyya(Roll 2)


ঝুম্পা লাহিড়ি-Chirasree Bhattacharyya(Roll 2)

"ঝুম্পা" লাহিড়ি (জুলাই 11, 1967 জন্মগ্রহণকারী ঝুম্পা লাহিড়ী) একজন আমেরিকান লেখক। লাহিড়ী প্রথমবারের কাহিনী সংগ্রহ ইন্টারপ্রেটার অফ মালাডিজ (1999) কল্পনার জন্য 2000 পুলিৎজার পুরস্কার জিতে নেয় এবং তার প্রথম উপন্যাস, দ্য নেমসেক (003), একই নামের জনপ্রিয় ছবিতে রূপান্তরিত হয়। [2] তিনি নিলঞ্জনা সুবেদনে জন্মগ্রহণ করেন কিন্তু তার ডাকনাম ঝুম্পা নামে পরিচিত হন। [1] লাহিড়ি মার্কিন প্রেসিডেন্ট বারাক ওবামার দ্বারা নিযুক্ত আর্টস অ্যান্ড হিউম্যানিটিজস এর প্রেসিডেন্ট কমিটির সদস্য। [3] তার বই দ্য লোল্যান্ড, 013 সালে প্রকাশিত, ম্যান বুকার পুরস্কার এবং ফিকশন ফর ন্যাশানাল বুক অ্যাওয়ার্ডের জন্য মনোনীত ছিলেন। লাহিড়ি বর্তমানে প্রিন্সটন ইউনিভার্সিটিতে সৃজনশীল লেখার অধ্যাপক

লাহী লন্ডনে জন্মগ্রহণ করেন, পশ্চিমবঙ্গ রাজ্যের বাঙালি ভারতীয় অভিবাসীদের কন্যা। তার পরিবার মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র
 সরানো যখন তিনি দুই ছিল; লাহী নিজেকে একজন আমেরিকান বলে মনে করে, "আমি এখানে জন্মগ্রহণ করি নি, তবে 
আমিও হতে পারতাম।" [1] লাহী রোড আইল্যান্ডের কিংস্টনে বড় হয়েছিলেন, যেখানে তার পিতা অমর লাহিড়ি 
বিশ্ববিদ্যালয়ের লাইব্রেরীয় হিসেবে কাজ করেছিলেন। রোড আইল্যান্ড; [1] তিনি "তৃতীয় এবং চূড়ান্ত মহাদেশে" 
চরিত্রটির মূল ভিত্তি, মালদ্বীপের ইন্টারপ্রেটারের সমাপ্তি কাহিনী। [4] লাহিড়ীর মা তার সন্তানদের তাদের বাঙ্গালী 
ঐতিহ্য বজায় রাখতে চেয়েছিলেন, এবং তার পরিবার প্রায়ই কলকাতায় (এখন কলকাতা) আত্মীয়দের পরিদর্শন করত।
 
লাহিড়ীর শিক্ষক কিংডন, কিন্ডারগার্টেনের প্রারম্ভে কিন্ডারগার্টেনকে তার পোষা নাম ঝিংম্পা নামে ডাকতে 
চাইলেন, কারণ তার "সঠিক নাম" এর তুলনায় উচ্চারিত করা সহজ ছিল। [1] লাহিড়ি স্মরণ করে বলেন,
 "আমি সবসময় আমার কাছে এত বিব্রত বোধ করতাম যে নাম ... .... আপনি মনে করেন যে আপনি 
কারও কারও বেদনা সৃষ্টি করছেন। "[6] লাহিড়ি তার পরিচয় সম্পর্কে দ্বিমত পোষণ করেছিলেন গগোলের 
দ্বিমুখীতা, তার উপন্যাস দ্য নেমসেকের নায়ক, তার অস্বাভাবিকতার উপর। নাম। [1] লাহী দক্ষিণ 
কিংস্টাউন হাইস্কুল থেকে স্নাতক এবং তার বি.. প্রাপ্তি 1989 সালে বার্নার্ড কলেজ থেকে ইংরেজি সাহিত্যে। 

 
তারপর লাহী বোস্টন বিশ্ববিদ্যালয়ের একাধিক ডিগ্রি লাভ করেন: ইংরেজিতে এম.., এম.এফ.. ক্রিয়েটিভ 
রাইটিং , এম..  তুলনামূলক সাহিত্য এবং পিএইচডি ডিগ্রি। রেনেসাঁ স্টাডিজ মধ্যে তিনি প্রোভিন্সটাউনের 
ফাইন আর্টস সেন্টারের সাথে একটি ফেলোশিপ নেন, যা পরবর্তী দুই বছর (1997-1998) জন্য স্থায়ী হয়। 
লাহী বোস্টন বিশ্ববিদ্যালয় এবং রোড আইল্যান্ড স্কুল অব ডিজাইনে সৃজনশীল লেখাপড়া শিখিয়েছেন।
 
001 সালে, লাহিড়ি আলবার্তো ভুরভুয়ালিয়াস-বুশ নামে একজন সাংবাদিক, যিনি তখন TIME ল্যাটিন 
আমেরিকার ডেপুটি এডিটর ছিলেন এবং বর্তমানে ল্যাটিন আমেরিকার TIME এর সিনিয়র সম্পাদক ছিলেন।
 লাহিড়ি রোম, ইতালিতে বাস করেন [8] তার স্বামী এবং তাদের দুই সন্তান, অক্টাভিও (বি 00) এবং 
নুর (বি 005) [6] লাহিড়ি 1 জুলাই 015 তারিখে প্রিন্সটন ইউনিভার্সিটির অনুষদের সাথে লুইস সেন্টার 
ফর দ্য আর্টসের সৃজনশীল লেখার অধ্যাপক হিসেবে যোগ দেন

লাহিড়ীর প্রথম কাহিনীগুলি "বছরব্যাপী" প্রকাশকদের কাছ থেকে প্রত্যাখ্যানের মুখোমুখি হয়েছিল। [9] তার প্রথম স্বল্প
 কাহিনী সংগ্রহ, ইন্টারপ্রেটার অফ মালাডিজ, অবশেষে 1999 সালে মুক্তি পায়। গল্পগুলি ভারতীয় বা ভারতীয় 
অভিবাসীদের জীবনযাত্রার সংবেদনশীল দ্বন্দ্বগুলি তুলে ধরেছে বৈবাহিক সংকট, একটি অবিবাহিত শিশুর উপর 
শোক, এবং প্রথম এবং দ্বিতীয় প্রজন্মের মার্কিন অভিবাসীদের মধ্যে সংযোগ বিচ্ছিন্নকরণ। পরে লাহিড়ী লিখেছিলেন, 
"যখন আমি প্রথম লেখার শুরু করি তখন আমি সচেতন ছিলাম না যে আমার বিষয় ছিল ভারতীয়-আমেরিকান 
অভিজ্ঞতা। আমার ক্যাপ্টে আমাকে কী আকৃষ্ট করল, আমি দুজন দুনিয়ার মানুষকে জোর করতে চেয়েছিলাম, যেটা 
আমি সাহসী ছিলাম না। যথেষ্ট, বা পর্যাপ্ত পর্যাপ্ত, জীবনযাপনের জন্য যথেষ্ট। "[10] এই সংগ্রহটি আমেরিকান 
সমালোচকদের দ্বারা প্রশংসিত হয়েছিল, কিন্তু ভারতে মিশ্র পর্যালোচনা পাওয়া যায়, যেখানে সমালোচকগণ একান্তে 
উত্সাহী এবং উদ্বিগ্ন ছিলেন লাহিড়ি" ভারতীয়দেরকে আরও ইতিবাচকভাবে আঁকতে দেখেননি " "[11]" অনেক লোক
 বলছেন যে, তিনি তার গল্পগুলিতে অস্পষ্ট, অসত্য  ত্রুটিপূর্ণ ভাবে ভারতকে চিত্রিত করেছেন। কিন্তু, এটি এমন
 কোনও লেখকের জন্য সত্যিই যন্ত্রণাদায়ক যে একটি নতুন রাষ্ট্রে দূরে দূরে বসবাস করে। মাতৃভূমি, পরিবেশ, মানুষ, 
সংস্কৃতি ইত্যাদি ক্রমাগত লেখকের (এবং অবশ্যই অন্য কেউ) মনকে প্রতিধ্বনিত করে। তাই মাতৃভূমি এবং তার 
জনগণের সম্পর্কে কল্পনা  বর্ণনা করার পদ্ধতি আমার মনে হয় আমরা একটি নতুন শব্দ মুদ্রণ করা উচিত, আমি। 
 'দূরবর্তী লেখক' এবং লাহিড়ি নামের নামটি যুক্ত করে, যেহেতু তিনি অন্য দেশের অংশ, কল্পনার সাহায্যে 'ভারতবর্ষ'
 তিনি যে ভাবে চেয়েছিলেন তা তুলে ধরেছেন; "[12] মালদ্বীপের ইন্টারপ্রেটাররা 600,000 কপি বিক্রি করে এবং 
2000 সালের উপন্যাসের জন্য পলিটজার পুরস্কার লাভ করে (শুধুমাত্র সাতবার একটি গল্প সংগ্রহের পুরস্কার জিতেছে)" 
003 সালে, লাহিড়ি তার প্রথম উপন্যাস "দ্য নেমসেক" প্রকাশিত হয়। [11] গল্পটি গাঙ্গুলী পরিবারের জীবনের 
30 বছরেরও বেশি সময় ধরে ছড়িয়েছে। কলকাতায় জন্মগ্রহণকারী বাচ্চারা যুক্তরাষ্ট্রে অল্পবয়সী বয়সে অভিবাসিত হয়,
 যেখানে তাদের সন্তানরা, গোগোল  সোনিয়া, তাদের পিতামাতা দ্বারা ধ্রুবক জেনারেল এবং সাংস্কৃতিক ফাঁকির 
সম্মুখীন হচ্ছে। নোমসেকের একটি চলচ্চিত্র অভিযোজন মার্চ 007 সালে মুক্তি পায়, মীরা নায়ার পরিচালিত এবং 
গলগেল এবং বলিউডের তারকা তবুর এবং ইরফান খানকে বাবা-মা হিসাবে কালে পেন অভিনয় করেন। 
লাহিড়ী নিজেকে "চাচা ঝুম্পা" হিসেবে একটি কুমারী বানিয়েছেন।
 
লাহরির সংক্ষিপ্ত সংস্করণ, অঅ্যাস্যাস্যাভেড আর্থ, 1 এপ্রিল, 008 তারিখে মুক্তি পায়। প্রকাশনার পরে, 
অঅ্যাকাসেটেড আর্থটি নিউইয়র্ক টাইমসের সেরা বিক্রেতার তালিকায় প্রথম স্থানে পৌঁছে দেয়ার বিরল 
পার্থক্য অর্জন করে। [14] নিউইয়র্ক টাইমস বুক রিভিউ এডিটর ডুয়েট গার্নার বলেন, "শেষটি সত্যিকারের 
গুরুতর, সুশৃঙ্খল কল্প-কল্প-কাহিনী, বিশেষ করে একটি বইয়ের গল্পগুলি মনে রাখা কঠিন - যা সরাসরি 1 নং 
অনুচ্ছেদে লিপিবদ্ধ করে, এটি লাহিড়ি' নতুনফোনের একটি শক্তিশালী বিক্ষোভ বাণিজ্যিক ছাই। "[14]
 
লাহিড়ী দ্য নিউ ইয়র্কার পত্রিকার সাথে একটি বিশিষ্ট সম্পর্কও রয়েছে যার মধ্যে তিনি তার বেশ কয়েকটি 
কাহিনী, বেশিরভাগ কল্পকাহিনী এবং কয়েকটি লৌকিক উপাখ্যান, যা লং ওয়ে হোম সহ প্রকাশিত হয়েছে; 
ল্যাবরির মায়েদের সাথে সম্পর্কের ক্ষেত্রে খাদ্যের গুরুত্ব সম্পর্কে কৌতুকের পাঠ।
 
005 সাল থেকে, লাহিড়ি পেনি আমেরিকান সেন্টারের একজন সহ-সভাপতি ছিলেন, একটি সংগঠন যা 
লেখকদের মধ্যে বন্ধুত্ব  বুদ্ধিবৃত্তিক সহযোগিতার উন্নয়নে পরিকল্পিত।
 
ফেব্রুয়ারী 010 সালে, তিনি পাঁচজনের সাথে, আর্টস অ্যান্ড হিউম্যানিটিজ কমিটির সদস্য নিযুক্ত হন

লাহিড়ীর লেখা তার "সমভূমি" ভাষা এবং তার চরিত্রগুলির দ্বারা চিহ্নিত করা হয়, আমেরিকাতে প্রায়ই ভারতীয় 
অভিবাসীরা তাদের স্বদেশ এবং তাদের গৃহীত গৃহের সাংস্কৃতিক মূল্যবোধের মধ্যে নেভিগেট করতে হবে। [2] [10] 
লাহিড়ীর কাহিনী আত্মজীবনীমূলক এবং প্রায়ই তার নিজের অভিজ্ঞতার পাশাপাশি বাঙালি সম্প্রদায়ের তার পিতামাতা,
 বন্ধুবান্ধব, পরিচিতি এবং অন্যান্যদের মধ্যেও সেগুলি নিয়ে আসে। লাহিড়ী তার অক্ষর 'সংগ্রাম, উদ্বেগ, এবং বিচ্যুতি 
নজরদারি এবং অভিবাসী মনোবিজ্ঞান এবং আচরণ বিবরণ বর্ণনা।
 
অযৌক্তিক আর্থ না হওয়া পর্যন্ত, তিনি বেশিরভাগই প্রথম প্রজন্মের ভারতীয় আমেরিকান অভিবাসীদের উপর
 মনোনিবেশ করতেন এবং তাদের একটি দেশ থেকে তাদের পরিবার থেকে ভিন্ন ভিন্ন একটি পরিবার গড়ে
 তুলতে সংগ্রাম করেছিলেন। তার গল্পগুলি তাদের সন্তানদের ভারতীয় সংস্কৃতি  ঐতিহ্যের সাথে পরিচিত 
রাখতে এবং তাদের যৌথ পরিবারের ভারতীয় ঐতিহ্য, যা বাবা-মা, তাদের সন্তানরা এবং শিশুদের 
পরিবারগুলিতে ঝুলিয়ে রাখার জন্য উত্থিত হওয়ার পরও তাদের কাছে রাখতে তাদের প্রচেষ্টাকে বর্ণনা করে। 
একই ছাদ অধীনে বাস
 
অভ্যাসগত পৃথিবী এই আগের মূল লোকেদের থেকে প্রস্থান করে, কারণ লাহিড়ি এর অক্ষর উন্নয়ন নতুন 
পর্যায় শুরু। এই গল্প দ্বিতীয় এবং তৃতীয় প্রজন্মের ভাগ্য নিরীক্ষণ। পরবর্তী প্রজন্মরা আমেরিকান সংস্কৃতিতে 
আরোহণ করে এবং তাদের দেশের উত্স থেকে বাইরে দৃষ্টিভঙ্গি তৈরির জন্য আরামদায়ক হয়, লাহিড়ীর 
কাহিনী ব্যক্তিদের প্রয়োজনের দিকে অগ্রসর হয়। তিনি দেখান যে পরের প্রজন্ম তাদের অভিবাসী বাবা-মাদের 
সীমাবদ্ধতা থেকে কীভাবে দূরে চলে যায়, যারা প্রায়ই তাদের সম্প্রদায়ের প্রতি অনুরাগী এবং অন্যান্য 
অভিবাসীদের দায়িত্ব পালন করে 


লাহী এইচবিও টেলিভিশন প্রোগ্রাম ইন ট্রিটমেন্টের তৃতীয় সিজনের কাজ করেন। সেই ঋতুতে সুনিল নামের একটি 
চরিত্রটি দেখানো হয়েছে, একজন বিধবা যিনি ভারত থেকে মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে চলে যান এবং দুঃখ  সংস্কৃতি শক সঙ্গে 
সংগ্রাম করেন। যদিও এই কাহিনীতে তিনি একজন লেখক হিসেবে স্বীকৃতি পেয়েছেন, তবে তার ভূমিকাটি কীভাবে 
একজন বাঙালি মানুষ ব্রুকলিনকে উপলব্ধি করতে পারে সে বিষয়ে পরামর্শক হিসেবে আরও বেশি ছিলেন

No comments:

Post a Comment